Tłumaczenia specjalistyczne – czym się różnią od zwykłych?

Tłumaczenia specjalistyczne – czym się różnią od zwykłych?

Tłumaczenia specjalistyczne to rodzaj translacji, które wymagają nie tylko znakomitej znajomości języka obcego, ale także umiejętności posługiwania się nomenklaturą branżową. Interesują Cię tłumaczenia naukowe, medyczne lub techniczne? Sprawdź, na co powinno się zwrócić uwagę poszukując tłumacza.

Tłumaczenia specjalistyczne i techniczne – jakie dokumenty przekładamy

Tłumaczenia specjalistyczne dotyczą wielu dyscyplin nauki i wymagają od tłumacza wieloletniego doświadczenia, znajomości fachowego słownictwa, a także przygotowania merytorycznego. Z reguły translacji dokonują profesjonaliści mający praktyczną wiedzę w danej dziedzinie – inżynierowie, osoby po studiach prawniczych lub medycznych, itp. W głównej mierze przekładane są dokumenty i teksty medyczne, techniczne, prawniczo-sądowe, ubezpieczeniowe, marketingowe, informatyczne, ekonomiczne, naukowe, listy motywacyjne i CV, instrukcje obsługi, dokumenty samochodowe, prace licencjackie i magisterskie, strony internetowe czy literatura, ale katalog jest otwarty i wciąż się rozszerza.

Gdzie zamówić tłumaczenia naukowe w Poznaniu

Szukasz doświadczonego biura, które przetłumaczy tekst naukowy, wykona przekład literacki lub przełoży na język polski instrukcję obsługi? Biuro Junique współpracuje ze ekspertami z wielu dziedzin, oferuje translację w ponad 100 językach, a także wykonuje tłumaczenia specjalistyczne między dwoma językami obcymi. Zlecenia można przesyłać przez 7 dni w tygodniu, 24 godziny na dobę, a korekta dokonywana przez native speakerów sprawia, iż translacja jest perfekcyjna. Koszt usługi jest uzależniony od języka, poziomu trudności tekstu i branży.